《南辕北辙》📍Poles Apart 在家学读中文成语故事书 Chinese Story Book Read Aloud at Home

南辕北辙,汉语成语,拼音是nán yuán běi zhé,心想往南而车子却向北行。比喻行动和目的相抵触。出自《战国策·魏策四》。

The south turns to the north, the Chinese idiom is nán yuán běi zhé in pinyin. I want to go south but the car goes north. Metaphorical action conflicts with purpose. From “Warring States Policy·Wei Ce IV”.

成语故事

魏王想攻打赵国,季梁劝他说:”我在大路上遇到一个赶着车向北走的人,告诉我说:‘我要去楚国。’我问他:‘你要去楚国,为什么要向北呢?’他说:’我的马跑得快。’我说:’您的马虽然跑得快,但这不是去楚国的路啊!’他又说:’我的盘缠很充足。’我说:‘你的盘缠虽然多,但这不是去楚国的路啊!’他又说:’给我驾车的人本领很高。’他不知道方向错了,赶路的条件越好,离楚国的距离就会越远。

现在大王动不动就想称霸诸侯,办什么事都想取得天下的信任,依仗自己国家强大,军队精锐,而去攻打邯郸,想扩展地盘抬高声威,岂不知您这样的行动越多,距离统一天下为王的目标就越远,这正像要去楚国却向北走的行为一样啊!”

Idiom story

King Wei wanted to attack the State of Zhao, Ji Liang persuaded him: “I met a man driving north in a car on the road and told me:’I’m going to the State of Chu.’ I asked him,’You are going to go. Chu State, why do you want to go north?’ He said,’My horse runs fast.’ I said,’Although your horse runs fast, this is not the way to Chu State!’ He said again: ‘ My entanglement is sufficient.’ I said, “Although you have a lot of entanglement, this is not the way to Chu country!” He added, “The person who drives me is very skilled.” He didn’t know the direction was wrong. The better the conditions on the way, the farther the distance from Chu State will be.

Now that the king always wants to dominate the princes, he wants to gain the trust of the world in everything he does, relying on his own country’s strength and the elite army to attack Handan, wants to expand the territory and raise his prestige, don’t you know that the more you act like this, the distance to unite the world The farther the goal of becoming the king, this is just like the behavior of going north to Chu State!”